|
||||||
| Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre, | ||||||
| à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Église qui est dans ta maison : | ||||||
| que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ ! | ||||||
| Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, | ||||||
| parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. | ||||||
| Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. | ||||||
| J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité ; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. | ||||||
| C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable, | ||||||
| c'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. | ||||||
| Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, | ||||||
| qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. | ||||||
| Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. | ||||||
| J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Évangile. | ||||||
| Toutefois, je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu'il soit volontaire. | ||||||
| Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité, | ||||||
| non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. | ||||||
| Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. | ||||||
| Et s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. | ||||||
| Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi. | ||||||
| Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur ; tranquillise mon coeur en Christ. | ||||||
| C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. | ||||||
| En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu, grâce à vos prières. | ||||||
| Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, | ||||||
| te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre. | ||||||
| Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! | ||||||